Крепость, в плане близкая к каре, была ограждена стенами с башнями лишь с двух сторон; с двух других сторон ее обороняла сама скала, здесь представлявшая собой отвесный обрыв. На этих укреплениях не нашлось ничего достопримечательного — ни надписи, ни герба. Ограниченное стенами пространство невелико; его пересекает улица с остатками домов, разрушенных почти до основания. Вплоть до настоящего момента, за малыми исключениями, ничто не напоминало о таврах; даже крепость, основанная Диофантом под именем Эвпаторион, претерпела немало переделок до того, как была заброшена. Местность, а не крепость носила название Ктенос во времена Страбона. Считают, что во времена готов и хазар она называлась Дори или Дорос; это предположение основано лишь на аналогии, поскольку почти на верняка в XIII, XIV и XV веках она называлась именем Феодоро, которое в XIII, XIV и XV веках носила резиденция греческих князей, зависевших от Константинополя. Известен один из них, Алексей, — тот самый, что пытался отнять у генуэзцев Балаклаву, откуда был изгнан в 1434 году. Его имя упоминается в надписи, которую я скопировал в имении Саблы в Крыму, принадлежащем графине де Лаваль: по словам г-на Стемпковского она была найдена в Инкермане. Однако самый текст надписи доказывает невозможность предположения, согласно которому Феодоро есть синоним Инкермана*. (*Атлас, IV серия, лист 26Ь. Кеппен, Сборник, с. 218 и прим. 318. Вот ее перевод: «Сей храм вместе с благословенною крепостью как ныне зрите, был завершен во времена господина Алексея, владетеля города Феодоро и Поморья и ктитора храма во имя святых равноапостольных царей Константина и Елены, в месяце октябре шестого индикта, в год 6936 (1427)». Монастырь Аюдага также был посвящен свв. Константину и Елене. Паллас, II, с.188.) В 1475 году захват Феодоро турками положил конец существованию этого небольшого греческого княжества; такова же была участь Мангупа. Крепость была занята турецким гарнизоном и постепенно разваливалась. Лит.: Дюбуа де Монпере Фредерик. Париж, 1843 г. // Путешествие в Крым. // Перевод с французского Т.М. Фадеевой.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*