У мыса Парфенион г-да Гюо и Раффе спустились к морскому берегу, лежавшему футов на 500 ниже нас. Г. Гюо усмотрел на этом берегу следы лавы, а Раффе хотел поближе осмотреть два остроконечных утеса, которые можно бы было назвать Орестом и Пиладом. Эти каменные братья возносятся из глубины моря и доступны только для птиц. Вообще с такими естественными явлениями всегда бывает сопряжена какая-нибудь сказка; а потому здешние жители уверяют, что на вершинах этих недоступных утесов находится огромное количество золотого песка. Народы, уже переставшие верить феям и волшебникам, обыкновенно мечтают о золоте. Несчастные, они не знают, что золото скрывается в недрах земли, не растет, как мох, на скалах и что добывание его обходится дороже, нежели оно стоит в самом деле! Между тем как наши товарищи бродили по морскому берегу, мы предавались изысканиям древностей: однако, когда первый пыл воображения остыл, мы увидели себя лицом к лицу с существенностью прекрасной, но все-таки прозаической. Часы летели; Михаил Барба-Кристи давно уже отправился с телегами вперед, по дороге к Балаклаве; время, назначенное для общего сбора, прошло, а наши товарищи еще не возвращались. Мы кричали, стреляли, но сигналы наши оставались без ответа; наконец со стороны моря послышался легкий шум, внушивший нам живейшие опасения. Руссо тотчас бросился в ту сторону, а мы между тем стояли в недоумении, опасаясь, не случилось ли с кем-нибудь из двух товарищей наших, спустившихся на берег, какого-либо несчастья. Мы не знали, каким образом в таком случае втащить его на отвесную крутизну, чем пособить ему, потому что инструменты доктора Левелье были отправлены вперед вместе с обозом. Наконец Руссо выстрелил два раза из ружья: это значило, что в самом деле случилось несчастье. Но в чем оно состояло, мы еще не знали. Тотчас доктор Левелье и несколько человек из наших товарищей сели в две телеги и поскакали к месту приключения. Благодаря Богу, несчастье было не так велико, как мы опасались. Г. Гюо, утомясь до чрезвычайности, не мог взобраться на крутой скат мыса; силы два раза изменяли ему до такой степени, что он лишался чувств. По счастью, Раффе вовремя подоспел к нему на помощь. Он возвратил его к памяти, искупав в морской воде, и кричал изо всех сил, призывая нас, но это было так далеко, что мы ничего не слыхали. Тогда г-н Гюо опять пытался карабкаться на мыс, но снова впадал в бесчувственность и наконец вынужден был опорожнить свои карманы, в которых было около двух пудов разных окаменелостей. Тогда только наш геолог добрался до платформы, куда мы могли поспешить к нему на помощь. Здесь уложили мы его на телегу, на сено и тихонько повезли в Балаклаву. Лит.: А.Н. Демидов и его «Путешествие в Южную Россию и Крым в 1837 году».

***

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*