Легализация документовЛегализация документов: что это такое?
Многие слышали о юридических переводах, которые используются в рамках любой правовой системы. Юридическими переводами могут называть всевозможные документы, такие как договора, патенты, отчеты, товарные знаки и регистрационные бумаги. Также к этой категории относятся экспертные заключения, показания, соглашения, законы, разнообразные сертификаты и лицензии. В список юридических переводов входит еще несчетное множество бумаг. Но нужно помнить о том, что многие из этих видов документов недостаточно просто перевести на другой язык. Для того, чтобы они были действительны в другой стране, их необходимо легализовать. Суть этой процедуры состоит в том, чтобы подтвердить полномочия, подлинность подписи, печати или штампа должностного лица, которым был выдан определенный документ. Легализация нужна для документов, которые подтверждают ваше образование (аттестат со школы или диплом университета) и гражданское состояние (свидетельства о рождении, браке или разводе). Также легализации подлежать разнообразные справки, решения суда, свидетельства о праве собственности и другие документы юридических лиц.
Для того, чтобы заверить документ вы можете обратиться в бюро переводов . Зачастую они сотрудничают с разнообразными Министерствами. Поэтому, предоставят вам всю необходимую информацию и помощь. Таким образом, сможете не только перевести свой документ, а и легализовать его. Также вы можете проставить легализацию самостоятельно. Для этого вам нужно посетить Министерство Юстиции, а потом в Министерство Иностранных Дел. Вам понадобятся оригинал документа и нотариальное заверение подписи, того человека на имя, которого он выдан. И только после этого, вы сможете обращаться в отдел легализации страны, в которую вы подаете документы.

Но некоторых документов такая процедура не требуется, это могут быть оригиналы или копии бумаг, на которых есть ваша фотография. Это может быть паспорт, удостоверение личности, профсоюзный билет, пенсионная или трудовая книжка, водительские права.
Стоит отметить, что не все страны требуют легализации документов. Это те страны, которые заключили с Украиной двусторонний договор о правовой помощи граждан, а также страны, которые входят в Гаагскую и Минскую конвенции.
Но нужно помнить о том, что для легализации переведенных документов у переводчика должен быть соответствующий диплом и регистрация у нотариуса. Поэтому, обязательно учитывайте эти факторы, перед переводом всей необходимой документации.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*