Если Вы до сих пор думаете, что единственным иностранным языком, который используют в бизнесе, является английский, то Вы ошибаетесь. В последнее время очень активно начало развиваться сотрудничество с немецкими компаниями и соответственно перевод текста с немецкого стал очень востребованной услугой. Но учитывая специфику языка, при выборе специалиста, который будет осуществлять перевод, нужно быть очень осторожным. Ведь юридическая или бизнес лексика не терпит «свободной» трактовки, а предполагает максимально четкий и корректный перевод терминов, на 100% соответствующий принятым в отрасли права или экономики стандартам.  И если основные термины, которые используют бизнесмены и юристы из англоязычных стран у нашего обывателя уже на слуху, то вот немецкая лексика – это совершенно неизведанное поле. Соответственно к проведению перевода нельзя привлекать ни начинающих специалистов, ни «друзей филологов», ни тем более нельзя использовать помощь онлайн переводчиков. В противном случае корректность перевода будет сомнительной, а качество очень низким, что в свою очередь может привести к недоразумениям между партнерами по бизнесу.

Как оформить заказ на перевод?

Вне зависимости от языка, с/на который нужно перевести текст и даже вне зависимости от тематики перевода само оформление заказа, а точнее принцип начала сотрудничества с агентством практически одинаковое. То есть частный Заказчик или компания (юридическое лицо) выбирает подрядчика для предоставления переводческих услуг. Лучше если это будет бюро, репутация которого подтверждена и положительными отзывами Клиентов и не менее положительными рекомендациями со стороны коллег. Такое бюро легко выполнит перевод текста с немецкого или другого языка.

После того как подрядчик выбран Заказчик, заключает договор на оказание переводческих услуг в котором указывает:

  • тематику текста;
  • объем заказа;
  • сроки реализации проекта;
  • наличие особых условий.

Так перевод текста определенного объема с/на немецкий может занять от недели до двух, но если для Клиента понятие срочность в приоритете, то заказ будет выполнен в более короткие сроки. Правда это отобразится на стоимости, причем в сторону увеличения. Так же на стоимость влияет тематика перевода и сложность. Но как оказывает практика, цены компании «Мир Перевода» вполне доступны, так что после заключения договора и предоплаты все что остается Заказчику это ждать получения готового перевода в четко указанные сроки.

При этом выполненный заказ будет передан Клиенту в оговоренном формате (по почте, по мейлу, в бумажном виде или на электронном носителе). Что касается качества, то оно будет не просто высоким, а гарантировано высоким, и при необходимости даже подтверждённым сертификатом.

Просмотров: 198

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *